بخش ترجمه و ویرایش یکی از بخشهای حرفهای و کلیدی مؤسسه مطالعات و پژوهشهای تجارت جهانی گوهریان است.
این بخش مسئول ترجمه، ویرایش، بازبینی و آمادهسازی متنهای علمی، آموزشی، فرهنگی و پژوهشمحور برای انتشار است.
این بخش با همکاری مترجمان واجد صلاحیت، ویراستاران، مشاوران دانشگاهی، پژوهشگران و متخصصان موضوعی فعالیت میکند تا دقت، شفافیت و کیفیت همه آثار ترجمهشده و ویرایششده تضمین شود.
مسئولیتهای اصلی آن شامل ترجمه کتابها و مقالهها، ویرایش متنهای علمی و آموزشی، بازبینی اصطلاحات تخصصی، بهبود ساختار و خوانایی دستنوشتهها، و آمادهسازی متن نهایی برای انتشار است.
این بخش از طریق فعالیتهای حرفهای ترجمه و ویرایش، نقش مهمی در گسترش دسترسی به دانش علمی، پشتیبانی از ارتباطات بینالمللی و ارتقای کیفیت آثار منتشرشده در حوزههای مرتبط با مأموریت مؤسسه ایفا میکند.



